¿Cuál es el mejor traductor de español a inglés para hacer el abstract?
Cerrar
¿Quieres proponernos temas? ¡Estamos encantados de ayudarte! Escríbenos en el foro
traductor español ingles

¿Necesitas un traductor de español a inglés para el resumen de tu TFG?

Ayúdanos a difundir:

Con el resumen del TFG debes plantearte usar un traductor de español e inglés. Si no es una asignatura que nunca te has gustado o no te fias del todo de tu gramática, en este post veremos cuál es el mejor para tu trabajo fin de grado.

Antes vamos a elegir un texto real de un libro que está traducido del español a inglés. Después usaremos varios traductores y veremos cuál es el más fiable, incluido Google Traductor.

Ejemplo del texto extraído del libro Egon Schiele, de Martina Padberg.

“Amante del escándalo y excéntrico: Egon Schiele simboliza en su obra, por medio de furiosas escenas y autorretratos, las convulsiones que caracterizaron a su época. Una amplia colección de dibujos, acuarelas, gráficos y pinturas invita a redescubrir el universo artístico de Schiele”.

Que es según el traductor del libro es:

An eccentric exhibitionist: Egon Schiele documented the discord of his time in furious paintings of people and self-portraits. Schiele’s artistic universe is ready to be rediscovered with these many ilustrations of drawings, watercolours, graphics and paintings”.

Ahora veamos cuál es el mejor traductor de español a inglés más fiable. Señalamos en rojo lo que más resalta como diferente al original.

Google Traductor o Google Translate

El resultado que se obtiene es el siguiente:

Lover of scandal and eccentric: Egon Schiele symbolizes in his work, through furious scenes and self-portraits, the convulsions that characterized his time. A wide collection of drawings, watercolors, graphics and paintings invites us to rediscover Schiele’s artistic universe” .

Obviamente no es literal pero retratos fotográficos nos parece que no se ha traducido correctamente de español a inglés.

Ahora usaremos el que consideramos el mejor, el traductor de español a inglés gratis, DeepL Translate.

DeepL Traductor

La traducción al inglés americano y al británico es la siguiente:

Scandal-loving and eccentric: Egon Schiele symbolises in his work, through furious scenes and self-portraits, the upheavals that characterised his time. An extensive collection of drawings, watercolours, graphics and paintings invites you to rediscover Schiele’s artistic universe”.

Traductor del Diccionario Collins

Lover of scandal and eccentric: Egon Schiele symbolizes in his work, through furious scenes and self-portraits, the seizures that characterized his time. An extensive collection of drawings, watercolors, graphics and paintings invites you to rediscover Schiele’s artistic universe”.

traductor español ingles gratis

Bing Traductor

Como Google Translate pero del buscador Bing, creado por Microsoft. Como traductor de español a inglés dice:

Lover of Scandal and Eccentric: Egon Schiele symbolizes in his work, through furious scenes and self-portraits, the convulsions that characterized his time. An extensive collection of drawings, watercolors, graphics and paintings invites you to rediscover Schiele’s artistic universe”.

MyMemory

Probemos otros de lo más usados si buscas traductor de inglés a español gratis.

Scandal lover and eccentric: Egon Schiele symbolizes in his work, through furious scenes and self-portraits, the convulsions that characterized his time. A wide collection of drawings, watercolors, graphics and paintings invites you to rediscover Schiele’s artistic universe

Conclusión

Como puedes ver no hay ninguno que lo haga exactamente igual a la versión del libro. Sin embargo, en TFG.es nos seguiríamos quedando con el DeepL al menos que conozcas a alguien que te pueda echar una mano con la traducción de español a inglés del resumen de tu TFG.

De hecho, en este artículo de El País participaron profesionales y valoraron Google, DeepL y Bing. El resultado fue el siguiente: A nivel de texto literario, el mejor es DeepL. Respecto a un texto periodístico es prácticamente igual usal Google y DeepL. Y por último, en un texto científico, gana Google con 2 puntos por encima al DeepL.

En este medio comparten lo mismo que pensamos nosotros, que la mayoría de los traductores de español a inglés o viceversa, no captan la esencia de los textos. Y ya sean gratuitos o no, no son fiables al 100%. No como una persona nativa, un filólogo inglés o un experto en la lengua inglesa y española.

Ayúdanos a difundir:

Deja una respuesta

Si continúas navegando, aceptas nuestros Términos y condiciones de uso y nuestra Política de privacidad     Más información
Privacidad